Преводът представя текста на Улрих Оверман, писан през 1973 г. Този текст дава мощен импулс на дискусията за социално-интерпретативните модели в Германия и повече от три десетилетия е повод за оживени дебати в областта на разработването и прилагането на качествените методи в социалните изследвания. Дълго време този текст се разпространява под формата на така наречените "сиви записки" и в първоначалния си вид (писан на машина) има множество липсващи думи и недовършени фрази. В преводния текст, както и в самия оригинал тези места са отбелязани с квадратни скоби към съответното изречение или абзац. Междувременно голяма част от първия вариант на текста е публикуван на интернет страницата на работната група по обективна херменевтика, ръководена от Улрих Оверман -